АТ: эЭ,
АТ: оООЙЙ,
ПХ: Было так стыдно читать 8сё это, Та8рос. Я стыжусь!
ПХ: Я на самом деле чу8ст8ую подлинный стыд. Т8я непристойная некомпетентность на самом деле загрязняет моё 8 ином случае безупречное самообладание. Прекрасная работа!
АТ: иТАК,
АТ: мНЕ ПЛЕВАТЬ НА ЭТО,
ПХ: Джейд слишком мягко тебя приложила. Она слишком хорошая! Кто-то должен поизде8ться над тобой за это ужасное предста8ление, и сно8 догадайся, на чьи плечи ложится эта обязанность?
ПХ: 8сё 8ерно. На 8рискины, как обычно.
АТ: лИЧНО Я ДУМАЮ, чТО ОНА НА ПРАВИЛЬНОМ УРОВНЕ ХОРОШЕСТИ,
АТ: нА УРОВНЕ, кОТОРЫЙ ХОТЬ КАКОЙ-ТО, в ОТЛИЧИЕ ОТ,
АТ: нИКАКОГО,
ПХ: Эй, я хорошая, когда это имеет значение, и когда это не ущемляет критически 8жное раз8итие тех, кто меня 8обще 8лнует, понятно?
ПХ: На самом деле, я не понимаю, что ты 8 ней у8идел. Она абсолютно бесполезна, прямо как и ты.
ПХ: Погоди, ну конечно же!!!!!!!! Это абсолютно логично. Ты и она – идеальная пара мэйтсприта, как я могла быть настолько слепой!
ПХ: Д8е абсолютно бесполезные бестолочи 8 одном 8едре.
АТ: нЕТ, у МЕНЯ ТЕПЕРЬ СЛИШКОМ МНОГО САМОУВАЖЕНИЯ, чТОБЫ РАССТРАИВАТЬСЯ ОТ ТВОИХ СКАНДАЛЬНЫХ ЗАЯВЛЕНИЙ,
АТ: я НЕ ДУМАЮ, чТО ОНА БЕСПОЛЕЗНА,
АТ: и Я НЕ ДУМАЮ, чТО И Я БЕСПОЛЕЗЕН,
АТ: бЛАГОДАРЯ МОЕМУ НОВОМУ САМОУВАЖЕНИЮ, зАПОМНИ,
ПХ: Ох, прекрати ты уже постоянно поминать с8ё сраное самоу8жение, прошу тебя.
ПХ: Должна отдать ей должное, она была пра8 8 этом. Ты можешь стать жутко не8ыносим, если будешь постоянно го8рить и го8рить о том, насколько ты теперь у8ерен 8 себе.
ПХ: Та8рос, из-за тебя у8еренность приобретает дурной оттенок. Я дала тебе 8се 8зможные шансы заработать её, заработать НАСТОЯЩУЮ у8еренность, и ты их про8лил.
ПХ: Ты не мог сделать ни одной несчастной 8ещи из тех, что я тебя просила! Даже ту, которая сделала бы тебя мужиком раз и на8сегда.
ПХ: 8место этого ты улетел и заплакал, и решил проспать с8ю скорбь до конца приключения.
ПХ: У тебя есть хоть малейшая идея, насколько это меня это 8збесило? От 8сего, что 8обще тебя касается, меня тошнит.
ПХ: Когда ты го8ришь о самоу8еренности, я блюю. Ты не знаешь, что такое у8еренность. Робоноги не дают тебе у8еренности, 8 этом не больше пра8ды, чем, если бы я сказала, что роборука дала мне мою у8еренность. 8идишь, о чём я го8рю?
ПХ: Т8я у8еренность лжи8ие, чем этот т8й 8еликий Руфио, По8елитель Несущест8ующего. Это чистая 8ыдумка, ложная фальши8я мошенническая подделка от сопли8го неудачли8го обманчи8го безмозглого плута.
ПХ: Это мелко и тошнот8рно, прямо как и ты. Сделай нам 8сем одолжение и ЗАТКНИСЬ НАХРЕН об этом.
АТ: лАДНО, я ДУМАЮ,
АТ: чТО МЕНЯ ЭТО НА САМОМ ДЕЛЕ ЗЛИТ,
ПХ: Ага, конечно!!!!!!!!
ПХ: По8ерю 8 это не раньше чем у8ижу, балда.
АТ: я БОЛЬШЕ НЕ ХОЧУ, чТОБЫ ТЫ НАСМЕХАЛАСЬ НАДО МНОЙ,
АТ: я НЕ ЗНАЮ, нАСТОЯЩАЯ ЛИ У МЕНЯ УВЕРЕННОСТЬ, иЛИ КАКАЯ-ТО ДРУГАЯ,
АТ: нО Я ХОТЕЛ БЫ, чТОБЫ ТЫ ПРЕКРАТИЛА ГОВОРИТЬ МНЕ ПОДОБНЫЕ ВЕЩИ,
АТ: и ПРЕКРАТИЛА ГОВОРИТЬ ПЛОХИЕ ВЕЩИ И О МОЕЙ ПОДРУГЕ ДЖЕЙД ТОЖЕ,
ПХ: Джейд идиотка.
ПХ: Бесполезная и скучная никто. Что она 8обще сделала для с8ей группы, кроме как гадила 8сё на каждом шагу? Что она 8обще когда-либо делала, помимо засыпания и попадания 8 неприятности?
ПХ: Она ужасна, и 8ы друг друга заслужи8ете. Ах да, 8т только она тебя нена8идит!!!!!!!! Ахахахахахахахаха. Даже скучная бесполезная де8чонка нена8идит тебя, ты 8обще законченный неудачник.
ПХ: Хотя, на8ерно, она не абослюююююююютно бесполезна. ::::)
АТ: чТО ТЫ ПОД ЭТИМ ИМЕЛА В ВИДУ,
ПХ: Ладно, Та8рос, я отдала ей должное хоть за что-то, так что и тебе за что-нибудь отдам должное.
ПХ: Т8й план 8зять под контроль её лусуса был со8сем неплохой идеей!
ПХ: И использо8ние с8их способностей, чтобы “спасти её жизнь” (смешно) было до8льно неплохим способом протестиро8ть эффекти8ность т8их способностей между сеансами.
ПХ: До8льно неплохой способ попрактико8ться, чтобы знать, чего ты стоишь!
ПХ: Исльзо8ть с8и способности 8жно, так что когда настанет 8ремя 8спользо8ться ими по серьёзной причине, ты будешь знать, что ты гото8 ко 8сему.
ПХ: Я знаю это из личного опыта.
ПХ: Я много, очень, ОЧЕНЬ много практико8лась на т8ей маленькой подруге, как на морской с8инке. ::::D
ПХ: Так что на самом деле, оказы8ется, она была не так уж бесполезна! Куда больше, чем бесполезна.
АТ: оХ ТЫ, чТО,
АТ: тЫ ХОЧЕШЬ СКАЗАТЬ, чТО ТЫ С НЕЙ ДЕЛАЛА,
ПХ: Это не относится к 8просу напрямую!
ПХ: Суть 8 том, что я пыталась сделать тебе комплимент.
ПХ: 8 данный момент ты настолько грустен и от8ратителен, что ты должен получать удо8льст8ие от любого мало-мальски хорошего сло8 8 т8й адрес, сло8но от сундука, заполненного с8еркающими дарбаксами.
АТ: лАААДНО, гОСПОДИ,
АТ: чЕГО,
ПХ: Как я и сказала! Т8й план был неплох.
ПХ: Контролиро8ть стража и натра8ить его на Джека было хорошей идеей. Это уж точно немного расше8елило бы этот застой! Я бы сказала, это лучше, чем постоянно быть ничтожным заикающимся куском го8на.
ПХ: И ты точно был на 8ерном пути, когда го8рил, что можешь сделать это “неза8исимо от” (смешно) её желаний.
ПХ: Потому что это ради её же блага! Так поступают победители. Они делают пра8ильные 8ещи для тех, о ком они заботятся, даже если эта личность ничего не делает сама, а только скулит и ноет, и 8едёт себя неблагодарно. Лучше ты поймёшь это поздно, чем никогда.
ПХ: 8обще-то, я бы зашла настолько далеко, что сказала бы, что если ты при8едёшь с8й план 8 исполнение наперекор её желаниям, то это МОЖЕТ помочь тебе заработать чуточку моего у8жения к тебе.
ПХ: Посмотрим.
ПХ: Есть только одна заг8здка.
АТ: о,
АТ: чТО ЭТО,
|