ХГ: ну ладно
ХГ: что ты хошь чтобы я сказала
ХГ: чтоб ты сразу поверила
БС: Хмм.
БС: Всё, наверно. Я бы хотела быть полностью в курсе событий, если это возможно.
ХГ: ага
ХГ: но
ХГ: я практически уверена что уже рассказала всё
ХГ: хочешь чтобы я просто
ХГ: всёещё раз повторила.....
БС: Некоторые повторы точно не повредят.
БС: Но на этот раз я не буду стараться отсеивать фантастичное от правдоподобного.
ХГ: так типа
ХГ: то что я говорила про свою маман или
БС: Разумеется.
ХГ: ладно тогда дляр азминки
ХГ: она на самом деле замечательная писательница знаешь ли
БС: О, это я знаю!
БС: В это как раз мне всегда было легко поверить, учитывая общественное признание, которое получают даже знаменитости-отшельники.
БС: И, скажем прямо, фамильное сходство очевидно.
ХГ: угу
БС: В любом случае, было бы непорядочно, если бы я нашла твоё родство с ней натянутым, раз мы все, очевидно, родственны весьма примечательным личностям. Просто это одна из забавных мелочей.
ХГ: эт верно
ХГ: тогда
ХГ: о чём я ещё могу рассказать
ХГ: вроде её оккольтных колдунствах и прочем
ХГ: потому что я сама знаю совсем немного о колдунствах
ХГ: помимо того факта что они настолько реальны насколько вообще возможно
БС: Может быть, нам стоит начать с самого начала.
ХГ: хорошо
ХГ: но начала было чертовски давно
БС: Ты помнишь, когда мы только начали общаться?
ХГ: д
БС: И ты утверждала, что это ты заставляешь тыквы исчезать?
ХГ: хахАХА
ХГ: *аха
ХГ: д :3
БС: И потом ты продолжала пытаться доказать мне, что говорила правду.
БС: Но все твои последующие попытки оказались бесплодными, прошу прощения за каламбур.
ХГ: ладно но не прощаю потому что тыквы это вообще-то ягоды
ХГ: большие оранжевые хэллуинские чурбаны расставленные на портиках
БС: Да, я знаю что такое тыквы. Это была шутка, глупая.
БС: Я пытаюсь сказать, что в те дни, когда ты не могла доказать свои утверждения, я стала считать, что всё это было просто большим надувательством.
БС: И, по-моему, из-за этого и началось недоверие к твоим словам. Всегда было трудно определить вероятность того, не шутишь ли ты и о других вещах.
ХГ: ага
ХГ: но в том не моя вина в смысле появлятели известны своей ненадёжностью
ХГ: помнишь
ХГ: я бьясняла это
ХГ: я не могу всегда появлять вещи от тебя когда мне захочется
ХГ: я могу брать только вещи которые мне "позволено" брать что обычно определяется корейским рандомом
ХГ: вроде вещей забрав которые я не нарушу линию времени потому что эти вещи должны быть в ней там где они есть и выполнить функцию которую ещё не исполнили
ХГ: так что в большинстве случаев если я чё пытаюсь брать то получаю слизь
ХГ: но тыквы по каким-то причинам брать легче хз почему
ХГ: словно они особенно и беспорядочно несвязанны с пространством времени
ХГ: так страааааана
ХГ: *но
БС: Я тоже не могла бы объяснить научную подоплёку, лежащую за такой технологией.
БС: Но, похоже, важно то, что вне зависимости от того, как или почему она вообще работает, ты продолжаешь настаивать на истинности этой истории?
БС: А значит, ты всё ещё утверждаешь, что ответственная за таинственное исчезновение всех тех тыкв, что я выращивала много лет назад?
ХГ: а то
ХГ: я потырила все твои тыквы джейн
БС: ...
БС: Значит, ты их тырила, когда я теряла бдительность* ?
ХГ: * да
ХГ: * да я имено это и сделала
ХГ: обчистила твою делянку мелюзга!!!!!!
ХГ: хехе
БС: Прекрасно!
БС: В таком случае, я верю, что именно это и случилось.
БС: Я пытаюсь сказать тебе лишь это.
ХГ: значит
ХГ: хорошо
ХГ: ты в это веришь
ХГ: чё теперь??
БС: Теперь... да ничего, в общем-то.
БС: Можешь продолжить рассказывать мне что угодно, что тебе хочется, оставаясь уверенной, что я не стану сомневаться в твоих словах.
БС: Ради бога, не стесняйся!
ХГ: лады усекла
ХГ: итак джейн
ХГ: как были ощущенья когда тя пырнул пхохой паря
БС: Ой, да ладно!
ХГ: чё
БС: Это вопрос!
ХГ: ну да и чё
БС: Это никакое не откровение и не утверждение, которое я должна была принять на веру.
БС: Твою же медь. Это же не так сложно!
БС: И, подчёркиваю, совсем не прикольно.
ХГ: что именно
БС: ПОЛУЧАТЬ УДАР НОЖОМ ОТ ПЛОХОГО ПАРНЯ. ЭТО СОВСЕМ НЕ ПРИЯТНО.
ХГ: ага без б
ХГ: лажооооово было наверно
ХГ: или
ХГ: снолажово не знаю
БС: Итак, ты сейчас не в настроении рассказывать мне что-нибудь?
ХГ: да нет
ХГ: я тут кипятком ссу от того что ты хочешь поверить мне и всё такое
ХГ: но часть меня всё ещё считает, что я должна доказать это
ХГ: как я пыталась раньше
ХГ: это просто раздражает в смысле я же учёная я должна бы доказывать свой базар
ХГ: типа
ХГ: подвергать испытаниям мои заявы до безумноцепеения
БС: Ээ...
БС: Безумноцепения?
ХГ: *безумного оцепенения
ХГ: понимаешь о чём я???
БС: Ага, понимаю.
ХГ: в смысле доверие между друзьями это мило и всё такое но я не знаю хочу ли я быть получателем туевой хучи жалостливых верований
БС: Дело не в жалости!
БС: Это скорее жест, который я пытаюсь совершить.
БС: Или, может быть, я не совсем верно говорю.
БС: Скорее это относится к попытке исправить мои дела, чем к тебе.
БС: Это имеет смысл?
ХГ: .............
БС: Чёрт, я просто ужасно объясняюсь! :(
ХГ: (терпеливо потягивает на иток)
БС: Суть в том, что теперь я ХОЧУ поверить в то, что ты говоришь.
БС: Это всё, что тебе нужно знать!
ХГ: ладно это хорошо
ХГ: я хочу ноооооооо
ХГ: я всё равно мне хотца доказать что говорила правду!!!!!!!`
БС: *Безудержно содрогается от использования "слова".*
ХГ: ой звини
ХГ: *всё равно ХОЧУ доказать что говроила правду
ХГ: ^ всё охернно исправила
ХГ: так ты согласна на одну последнюю попытку
БС: Конечно!
ХГ: лады давай перейдём к делу
ХГ: что ты хочешь чтоб я распоявила
* Непереводимая игра слов. В оригинале фраза: Did you gank them when my gourd was down?
when my guard was down - когда я потеряла бдительность.
вместо слова guard (бдительность) Джейн использует созвучное слово gourd (тыква).
|